Một vài bài thơ Gustavo Adolfo Bécquer

Tượng Bécquer ở SevillaHình Bécquer trên tiền Tây Ban NhaTượng Bécquer ở MoncayoTượng Bécquer ở SevillaTượng Bécquer ở công viên María Luisa
Cô gái mắt xanhNếu mà em, ơi cô gái mắt xanhVới nụ cười trong ánh nhìn rạng rỡThì khi đó chắc là anh cứ ngỡÁnh mặt trời chiếu trên biển màu xanh.Nếu mà em, ơi cô gái mắt xanhMỗi khi khóc trên mắt em dòng lệThì khi đó lòng anh đây cứ ngỡHoa tím bừng như lửa cháy trong sương.Và nếu mà em, cô gái mắt xanhTrong đêm tối bừng lên niềm ao ướcThì ước mơ trong mắt xanh như ngọcAnh ngỡ là sao sáng giữa trời đêm.Sao dòng lệ đem ngăn?Cái nhìn của nàng kiêu sa, đầy nước mắtCòn bờ môi của tôi – cầu nguyện đã sẵn sàngNhưng niềm kiêu hãnh đã không cho nàng khócVà tôi một lời đã không thể thốt lên.Chúng tôi đi riêng nhưng, có thể, có một lầnNàng nhớ lại rằng con tim đã từng thắt trong ngựcTôi sẽ tự hỏi mình: "Vì sao ta im bặt?"Còn nàng: "Sao dòng lệ đem ngăn?"Em hãy tinNhững con én màu đen, vào tháng NămTrên những mái nhà bắt đầu làm tổVà giang cánh, lượn lờ trước phòng emChúng gõ nhịp, đùa vui bên cửa sổ.Nhưng chim én bay đi không vội vàngChúng ghen tỵ vì chúng mình hạnh phúcNhững con én mà tên ta đã biếtSẽ không quay về, em hãy tin anh.Và kim ngân hoa lại vẫn tươi xanhMọc sát bên nhau trong vườn sẽ lớnNhư ngày ấy, những bông hoa cúi xuốngSẽ long lanh hơn và sẽ đẹp hơn.Còn ngoài kia những giọt sương màu xanhNhững giọt sương long lanh trên cành láChúng rơi xuống giống như từng giọt lệChúng sẽ không về, em hãy tin anh.Em hãy lắng nghe lời nói của tìnhNhững lời nói chẳng làm sao tránh đượcEm sẽ nghe và lòng em thổn thứcĐể con tim còn ngủ sẽ bừng lên.Và bây giờ anh quỳ trước mặt emNhư con chiên cúi sát mình trước ChúaAnh yêu em chân thành, em hãy tinYêu như anh, chưa từng ai yêu cả!Hãy yêu nhau em nhéNếu em muốn để cho mật ngọt nàyKhông trở thành đắng cay và lắng xuốngEm hãy dịu dàng ghé sát bờ môiKhẽ thở dài rồi đặt vào trước cổng.Nếu em muốn giữ trong lòng muôn thuởKỷ niệm ngọt ngào của mối tình taThì hôm nay hãy yêu nhau em nhéĐể mai nói lời "tha thứ", "chia xa".Vẫn còn nước mắtMơ gì không nhớ nữaNhưng giấc mơ thật buồnBuồn lo ngập cõi lòngKhi ta vừa tỉnh ngủ.Đêm đã hành hạ taBằng giấc mơ khủng khiếpChiếc gối kia sũng ướtBởi nước mắt nhạt nhòa.Chẳng lẽ con tim khócĐau khổ vậy sao taLạy Chúa, có nghĩa làTa vẫn còn nước mắt!Bản dịch của Nguyễn Viết ThắngRima XIIITu pupila es azul, y cuando ríes,su claridad suave me recuerdael trémulo fulgor de la mañanaque en el mar se refleja.Tu pupila es azul, y cuando lloras,las transparentes lágrimas en ellase me figuran gotas de rocíosobre una violeta.Tu pupila es azul, y si en su fondocomo un punto de luz radia una ideame parece, en el cielo de la tarde,¡una perdida estrella!Rima XXXAsomaba a sus ojos una lágrima,Y a mi labio una frase de perdón;habló el orgullo y se enjugó su llanto,y la frase en mis labios expiró.Yo voy por un camino, ella por otro;pero al pensar en nuestro mutuo amor,yo digo aún: ¿por qué callé aquel día?Y ella dirá: ¿por qué no lloré yo?Rima LIIIVolverán las oscuras golondrinasEn tu balcón sus nidos a colgar,y otra vez con el ala a sus cristalesJugando llamarán.Pero aquellas que el vuelo refrenabantu hermosura y mi dicha a contemplar,aquellas que aprendieron nuestros nombres...ésas... ¡no volverán!Volverán las tupidas madreselvasde tu jardín las tapias a escalar,y otra vez a la tarde aún más hermosassus flores se abrirán.Pero aquellas cuajadas de rocíocuyas gotas mirábamos temblary caer como lágrimas del día...ésas... ¡no volverán!Volverán del amor en tus oídoslas palabras ardientes a sonar;tu corazón de su profundo sueñotal vez despertará.Pero mudo y absorto y de rodillas,como se adora a Dios ante su altar,como yo te he querido..., desengáñate,nadie así te amará.Rima LVIII¿Quieres que de ese néctar deliciosono te amargue la hez?Pues aspírale, acércale a tus labiosy déjale después.¿Quieres que conservemos una dulcememoria de este amor?Pues amémonos hoy mucho y mañanadigámonos ¡adiós!Rima LXVIIINo sé lo que he soñadoen la noche pasada.Triste, muy triste debió ser el sueño,pues despierto la angustia me duraba.Noté al incorporarmehúmeda la almohada,y por primera vez sentí al notarlode un amargo placer henchirse el alma.Triste cosa es el sueñoque llanto nos arranca,mas tengo en mi tristeza una alegría...¡Sé que aún me quedan lágrimas!

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Gustavo Adolfo Bécquer http://www.cervantesvirtual.com/FichaAutor.html?Re... http://www.cervantesvirtual.com/FichaObra.html?por... http://www.cervantesvirtual.com/bib_autor/becquer/ http://cvc.cervantes.es/obref/rimas/default.htm http://www.xtec.es/~jcosta/album.htm http://dmoz.org/World/Espa%C3%B1ol/Artes/Literatur... http://libraries.theeuropeanlibrary.org/Spain/trea... https://itunes.apple.com/es/album/isaac-albeniz-rh... https://www.youtube.com/watch?v=WO5c2gQ8Ae8 https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Gustav...